Librería
Mostrando 161–176 de 564 resultados
-
Librería, Novela
Objetos del silencio, secretos de infancia | Eugenia Prado Bassi | Palabra Editorial
Librería, NovelaObjetos del silencio, secretos de infancia | Eugenia Prado Bassi | Palabra Editorial
2021. “La escritura de Eugenia Prado habla desde la imposibilidad de la palabra. La palabra cercada, todos estos secretos de infancia son una historia apenas revelada por el epistolario familiar, de la confesión, y la letra de una madre que escribe, desde el desborde de la mirada cómplice que es testigo y pulsión, y que desarticula desde la escritura, la posibilidad del decir, de una revelación que nombra a estos «pequeños cuerpos habitados por una lengua», desde la multiplicidad de voces y sujetos que entrecruzan e intervienen el discurso de lo silenciado. Aquí aparece el arrojo de trazar esas declaraciones sobre los márgenes de la palabra y por sobre la clausura de estas bocas, rescatadas como una marca permanente del recuerdo o como un testimonio desde el amor y desde el miedo. Los «aterradores objetos» de esta novela están inscritos desde el reclamo del cuerpo amordazado por la histeria del deseo. «¿Qué haces que siento que me muero?» de ese amor (terrible) que debe habituarse al encierro. Los primeros deseos que crecen en ausencia de la autoridad que castiga, pero en presencia de las madres y su encubrimiento. En este libro, todos son víctimas y cómplices, todos están instalados como resistencia contra el horror de volver a enmudecer. La novelística arriesgada de Eugenia Prado desafía todas las formas de género al plasmarse en fragmentos de poesía, documentos, bibliografía, discursos; exigiéndonos una lectura desde esa deconstrucción, para poder dimensionar la significancia radical y la inscripción estética de esta propuesta”. Diego Ramírez, poeta.
SKU: 9789566085140 -
Librería, Narrativa
Cierta femenina oscuridad | Eugenia Prado Bassi | Palabra Editorial
2020. “Cierta Femenina Oscuridad” de Eugenia Prado es un texto atravesado por múltiples formas: en él comparecen tanto la lírica como el drama y el tejido ficcional propio de la narrativa. Un poema dramático estructurado en siete capítulos que en realidad configuran un solo diálogo, más bien un monólogo entre consciente e inconsciente, entre hombre y mujer, vicio y virtud, amor y erotismo, sumisión e irreverencia. La pregunta que dota de sentido al texto es la pregunta por la sexualidad femenina, encarnada en forma par por dos personajes símbolos: Tulcea y Udine. Cierta Femenina Oscuridad es un texto en trance de parirse, parirse como poema, como drama, como épica. No lo sabemos, es multiforme y multilingue. Desde la Biblia hasta el I Ching, pasando por textos de psicología de divulgación, se predican “argumentos” sobre la mujer. Se la califica, se la tacha, se la predica, La mujer es el objeto de sermón bíblico, religioso, lingüístico, lexicológico, psicológico, etc. Que ocupa una buena parte del texto de E. Prado. Como si nos propusiéramos llenar un espacio inconcluso, una zona devastada, desamparada y lo hiciéramos mediante palabras: no muchas, las que circulan, desde occidente a oriente en el medio local. El texto de E. Prado logra atraer por el predominio de lo semiótico y pulsional que devora el lenguaje en sucesivas formas, constituyendo una especie de desesperado diccionario de esa psicosis en llamar amor: cuando el ser de la mujer encarna en otro y experimenta así el vacío, la ausencia, el misterio de la muerte y la vida en su inextricable conjunción. El texto llena con astucia, con ironía y belleza ese pasaje entre cómo se llega a ser mujer casi sin desearlo, con ira y rebeldía, con cansancio y con odio. Ese es el límite del texto, lo pulsional y el lenguaje cultural que bosqueja como un formato mayor el texto de los personajes, los que dotan lo femenino como una oscuridad. Y para terminar cabe decir, que el gran arte del texto es la productividad de su escritura, entrecortada con el decir común y conservador, emergen las voces que pueblan un paisaje por todos conocido: la tiniebla femenina, la grieta que todo lo contiene, la Medusa que apenas si se ríe esta vez de sí misma y de sus sombríos pelos.
SKU: 9789562600934 -
Librería, Poesía, Traducción
Cuyo | Nuno Ramos | Komorebi Ediciones
2020. Nuno Ramos
(São Paulo, Brasil, 1960)Graduado en Filosofía por la Universidad de São Paulo, es pintor, escultor, escenógrafo, poeta, ensayista y realizador de videoarte. Expone regularmente en Brasil y en el extranjero. Participó en la Bienal de Venecia de 1995 y en las Bienales de São Paulo de 1985, 1989, 1994 y 2010.
Ha publicado, entre otros libros, Cujo (Editora 34, 1993), O pão do corvo (Editora 34, 2001), Ensaio geral (Globo, 2007), Ó (Iluminuras, 2008; Premio Portugal Telecom de Literatura, 2009), O mau vidraceiro (Globo, 2010), Junco (Iluminuras, 2011; Premio Portugal Telecom de Literatura, 2012) y Sermões (Iluminuras, 2015).
Reseña traductor
Pedro Araya Riquelme
(Valdivia, 1969)
Poeta, antropólogo, ensayista y traductor. Ha publicado ArcoSanto (Barba de Palo, 1991), peR,noCto (Lom, 2002); y junto a Yanko González, La muerte se está fumando mis cigarros, traducción y notas de poemas de Charles Bukowski (Bajo el Volcán, 1996), Carne fresca. Última poesía chilena, una muestra (Desierto, México, 2002) y ZurDos. Última poesía latinoamericana (Paradiso, Argentina, 2004; Bartleby, Madrid, 2005).
Como traductor ha publicado Vider les lieux/Mudanza de Alejandro Zambra (Zinnié, 2015), Les cités d’eaux/Las ciudades de agua de Raúl Zurita (Tácitas, 2015) y Cuyo de Nuno Ramos (Komorebi, 2020); a su vez, tradujo recientemente Haute Volta/Alto Volta de Yanko González. Ha estado a cargo de la edición y selección de textos de El hielo del relámpago. Otros escritos en antropología poética (Servicio Nacional del Patrimonio Cultural, 2018) de Juan Carlos Olivares Toledo. Ha recibido premios, distinciones, becas.
Después de haber residido en París, donde completó un PhD en Antropología Social y Etnología (mención Antropología de la escritura), vive actualmente en Valdivia, donde es Profesor Asociado del Instituto de Arquitectura y Urbanismo, Facultad de Arquitectura y Artes, Universidad Austral de Chile.Texto contracubierta
Cujo se publica originalmente el año 1993 en São Paulo, Brasil, y corresponde a la ópera prima del destacado artista visual Nuno Ramos. Con una larga trayectoria en diversas disciplinas del arte (pintura, escultura, videoarte, etc.), su oficio heterogéneo da cuenta de lo polimorfo y desafiante que resulta definir su trabajo poético.
Desde su mismo título, Cuyo revela un gusto por la indeterminación, por el deseo coherente de no nombrar (en portugués la voz “cujo” es un pronombre que indica pertenencia a alguien mencionado con anterioridad, así como también un sustantivo que designa cualquier persona cuyo nombre se desconoce u omite). El sujeto de estas páginas desconfía del mundo y sus denominaciones, y por tal razón, crea y utiliza la indistinción entre lenguaje, materia e individuo.
En Cuyo no hay nada definitivo, todo está en permanente cambio y oscilación, desbordando los mismos límites genéricos. En él se entremezclan de manera vertiginosa especulaciones contemplativas con refulgentes aforismos en los que se petrifica por un momento este ir y venir, dando como resultado un cuerpo híbrido de estructura movediza, acorde con el anhelo del sujeto: desentrañar las innumerables pieles que advierte en el lenguaje.
La presente edición bilingüe, traducida al castellano por el poeta y antropólogo chileno Pedro Araya Riquelme, pone a disposición de los lectores de habla hispana una obra paradigmática y desconcertante a la vez dentro de la poesía brasileña contemporánea.
SKU: 9789560916181 -
Librería, Poesía, Traducción
El Libro de Joshua | Zachary Schomburg | Komorebi Ediciones
2020. Zachary Schomburg
(Omaha, Nebraska, 1977)Poeta, novelista, artista visual y profesor estadounidense. Es editor del sello independiente Octopus Books. Vive en Portland, Oregon.
Ha escrito los libros de poesía The Man Suit (2007), Scary, No Scary (2009), Fjords vol.1 (2012), The Book of Joshua / El Libro de Joshua (2014, 2020) y Pulver Maar (2019), además de la novela Mammother (2017).
Otras creaciones, tales como pinturas, ilustraciones y fotografías, están disponibles en su página web www.zacharyschomburg.net
Texto contracubierta:
Pájaros. Caballos. Ovejas. Un teléfono. Un bote blanco en un mar de sangre. Y Joshua, un ser nacido de la garganta del propio hablante cuya identidad se mantiene en el anonimato.
Estos son algunos elementos recurrentes que componen el inclasificable Libro de Joshua de Zachary Schomburg, quien así describió su proyecto poético para la revista Poetry Foundation: “Quiero que mis poemas confundan al lector. Pero no una confusión en un sentido cognitivo o narrativo, sino en un sentido emocional”.
Expresión fiel de esas palabras, El Libro de Joshua es un viaje surreal que despierta sensaciones contradictorias, desde el horror a la ternura. Compuesto en su mayor parte por poemas en prosa, éste narra año a año la totalidad de una vida (desde 1977 a 2044), la del señalado hablante sin nombre, y en especial su relación con Joshua, cuya aparición y posterior pérdida determinará toda su existencia.
Odisea cósmica que comienza en la Tierra y termina en Marte, El Libro de Joshua puede interpretarse al mismo tiempo como un alucinado bildungsroman o un complejo retrato de la culpa, entre otras múltiples lecturas. Nadie sale indemne de la inusual experiencia que propone.
SKU: 9789566102007 -
Librería, Poesía
No-lugar | Natalí Aranda Andrades | Komorebi Ediciones
2021. Natalí Aranda Andrades
(Santiago, 1987)Es profesora y magíster en Filosofía por la Universidad de Valparaíso.
Ha publicado el libro de poemas Lo uno / Lo otro (Inubicalistas, 2016), el ensayo El poema como huella en Ximena Rivera (Inubicalistas, 2019) y No-lugar (Komorebi Ediciones, 2021).
Texto contracubierta
No-lugar, el segundo y enigmático libro de poemas de Natalí Aranda Andrades, se conforma por textos que a través de la palabra poética, intentan aproximarse a la apertura, a lo que se intuye y acontece en la creación. Una palabra que no se apropia de nada, que no reduce, que no nombra, y que es sólo eco o temblor de un espacio al mismo tiempo otro y muy cercano.
Experiencia que se aproxima a lo sagrado, una búsqueda que intenta experimentar lo inmediato, el origen que acontece en cada instante. De hacer de lo cotidiano una puerta hacia el misterio que escapa a todo reduccionismo y a todo lenguaje conceptual.
Los poemas de No-lugar son pequeñas intuiciones o sacudidas, que junto con desestabilizarnos, nos invitan a realizar un viaje donde la materia y la consciencia vuelven a conectarse. Un deslumbramiento ciego en el que se entrelazan la poesía, la filosofía y la mística.
SKU: 9789566102045 -
Librería, Narrativa
Souza | Nina Avellaneda | Komorebi Ediciones
2021. Nina Avellaneda
(Limache, 1989)Narradora chilena. Ha publicado los libros de relatos Heroína (2010) y La extravía (2015), además de la plaquette Vida de Souza (2019). Cuentos suyos aparecen en las antologías Avisa cuando llegues (2019), No te pertenece. Cuentos contra la violencia de género (2020). Recientemente publica su novela Souza (Komorebi, 2021).
Ha escrito sobre Clarice Lispector y una tesis de magíster sobre el rigor y la ternura como rasgos subversivos en Gabriela Mistral.
Es una de las integrantes del Colectivo Traza.
Texto contracubiertaSouza de Nina Avellaneda es una novela que indaga en la exuberante sensibilidad de un hombre sin instrucción formal y su misteriosa relación con Luiza, una actriz en el declive de su carrera. Un albañil que distingue diferencias en donde el resto sólo encuentra monotonía y uniformidad, que se abruma por su capacidad de contemplación y que tiende por lo mismo al aislamiento.
Es así como un hecho fantástico anunciado desde las primeras páginas remece la percepción y construcción del mundo del protagonista: Souza tropieza con su doble. Este hallazgo no sólo desestabilizará las concepciones comunes sobre el ser humano, y por tanto, lo que nos singulariza, sino que también nuestro entendimiento de lo real, que se presenta más bien como un campo de senderos que se bifurcan.
Souza desborda, además, la forma habitual de la narración de un relato. El lector, paso a paso, cuestionará su posición frente a lo leído a partir de “fragmentos” o “postales” que funcionan como verdaderas piezas de un puzzle emocional, donde la extrañeza o exceso de lo cotidiano se manifiesta.
SKU: 9789566102038 -
Librería, Poesía, Traducción
Inclinación | Juan Manuel Silva Barandica | Komorebi Ediciones
2018. Jean Sprackland
(Burton upon Trent, 1962)Poeta y ensayista inglesa. Es profesora de Escritura Creativa en la Universidad Metropolitana de Manchester, una de las administradoras del Poetry Archive (colección en línea de grabaciones de poetas que leen sus textos) y consultora de proyectos para organizaciones relacionadas con la literatura y la educación.
Publicó los libros de poemas Tattoos for Mother’s Day (Spike, 1997), Hard Water (Cape, 2003), Tilt (Cape, 2007), Sleeping Keys (Random House, 2013) y Green Noise (Cape, 2018), además del ensayo Strands: A Year of Discoveries on the Beach (Cape, 2012).
Ha recibido múltiples premios y reconocimientos, entre ellos, el Costa Poetry Award por Tilt (2007) y el Portico Prize for Literature (Non-fiction) por Strands (2012). En el año 2004 fue incluida por la Poetry Book Society en la lista de la Nueva Generación de Poetas, fundada en los años 50 por T. S. Eliot.
Inclinación (Tilt) es la primera oportunidad que tiene el lector de lengua castellana de conocer una de las voces más urgentes que ha emergido de la nueva poesía inglesa.
Texto contracubierta
Los poemas de Inclinación de Jean Sprackland describen un mundo frágil y peligroso, sin las certezas más básicas de la física o la geografía. Sus voces o personajes viven siempre conscientes de la posibilidad de un desastre no-identificado, desastre del que son y somos, de algún modo, los responsables. El caos se cierne sobre sus/nuestros hombros, bajo la forma de inundaciones, huracanes, icebergs desprendidos de su lugar de origen; en este universo las aves migratorias pierden su rumbo y “caen como granizo”, los zoológicos son abandonados por los animales, la Tierra gira fuera de su eje, los mapas dan cuenta falsamente de un territorio que en realidad es desconocido, indeterminado.
Y sin embargo en este universo apocalíptico acontecen al mismo tiempo pequeños milagros que permiten albergar la fe, milagros que paradójicamente ocurren en las cosas más simples: en la belleza de una roca que interrumpe la caída del agua, en la inocencia de los niños, en el golpeteo de la lluvia sobre la ventana de un tren, en el celo y apareamiento de una especie en peligro de extinción, en fin, en la “necesidad de estar cerca” unos de otros, de sobrevivir, pese a todo.
Inclinación de Jean Sprackland, la primera traducción al castellano de una de sus obras, es una rabiosa e incisiva colección de poemas en la que se combina la desolación y la esperanza, la degradación y la belleza. Constituye al mismo tiempo un llamado de atención (al desastre ecológico ocasionado por el ser humano por cierto, pero más allá de eso, a su pretensión de comprenderlo y usufructuarlo todo), como un himno a la capacidad de seguir adelante en los peores momentos. Esto último logrado por medio del anhelo de la armonía perdida, la consideración del entorno y el respeto por los demás seres vivos que habitan el planeta.
SKU: 9789560916112 -
Librería, Poesía
Exterminio | Juan Manuel Silva Barandica | Komorebi Ediciones
2019. Juan Manuel Silva Barandica
(Mendoza, 1982)Poeta, traductor y editor chileno-argentino. Licenciado, magíster y doctor en Literatura por la Universidad de Chile. Fundador, junto con Diego Zúñiga y Luis López-Aliaga, del sello independiente Montacerdos Editores.
Ha publicado la Obra Completa del poeta Gustavo Ossorio (Beuvedráis, 2009); los poemarios Bruto y Líquido (Ediciones AM, 2010), Cetrería (Piedra de Sol, 2011), Trasandino (La Calabaza del Diablo, 2012), Casimir (La Calabaza del Diablo, 2014), Acerca de personas (autopublicación, 2016) y Ornitomancia (Bastante, 2017); la traducción de los libros La roca de Wallace Stevens (La Calabaza del Diablo, 2014) y Amistad, amor y matrimonio de Henry David Thoreau (Montacerdos, 2019); además de la novela Italia 90 (La Calabaza del Diablo, 2015).
Texto contracubierta
Exterminio de Juan Manuel Silva Barandica es una búsqueda a través del lenguaje en pos de una cierta traducibilidad entre el mundo terrenal y el mundo intangible. Si bien este es un tema muy común en la poesía árabe y en la antigua poesía religiosa cristiana, en la modernidad estos ámbitos han sido desplazados por la materialidad del lenguaje, la comunicabilidad y lo cotidiano.
En concordancia con lo anterior, la búsqueda del sujeto en estos poemas, más allá del vínculo con lo espiritual y religioso, es en y hacia el lenguaje; éste se introduce en las posibilidades que tiene el castellano para describir la opacidad de la experiencia, revelando una tara que pareciese acompañar al mismo desde el comienzo.
Esas incapacidades son trabajadas en relación a citas implícitas y a la práctica del palimpsesto, puesto que estos poemas en su versión primera fueron escritos hace dieciséis años y formaron parte de un libro que nunca vio la luz por decisión propia del autor. Hay pues, también, en este ejercicio de reescritura y transformación, la judaica idea de que la letra refiere a un texto original velado y/o ausente.
SKU: 9789560916174 -
Librería, Poesía
Todos mis quchillos | Andrea Alzati | Komorebi Ediciones
2019. Andrea Alzati
(Guanajuato, 1989)Poeta y artista plástica mexicana. Licenciada en Literatura Latinoamericana por la Universidad Iberoamericana. Ha publicado el libro de poemas Animal doméstico (Juan Malasuerte, 2017) y el libro de dibujos y textos Algo tan oscuro que no tiene nombre (Dharma Books & Publishing, 2018). Otras creaciones, tales como dibujos, traducciones y poemas inéditos, están disponibles en www.andreaalzati.com
Texto contracubierta
Dentro del heterogéneo campo de la nueva poesía mexicana, la voz de Andrea Alzati ha emergido con fuerza los últimos años, hasta el punto de convertirse en una de las más prometedoras. En sus anteriores poemarios, Animal doméstico (2017) y Algo tan oscuro que no tiene nombre (2018) ha construido, con gran madurez y frescura, un universo verbal dentro del cual la memoria y la introspección cumplen un rol clave en pos de la indagación y testimonio de la extrañeza de lo cotidiano y los lazos familiares, sus temas más recurrentes; sin embargo, y he aquí lo interesante, no a través de una poesía de tipo confesional que confíe en la transparencia del lenguaje, sino desde la utilización de símbolos y alegorías que amplían y densifican los estratos de lo dicho.
En Todos mis quchillos, su libro más experimental a la fecha, Alzati lleva esta estrategia discursiva hasta el límite: por medio del seguimiento obsesivo de las variaciones de un cuadro constituido básicamente por tres elementos (una manzana, una mesa y un cuchillo que, amenazante, sobrevuela la escena) conforma un poema largo dividido en secciones de hipnótico efecto y múltiples interpretaciones no excluyentes (la pérdida de la inocencia, la violencia contra la mujer, etc.), que hace recordar la “espesura de lo real” de la que hablara
João Cabral de Melo Neto, cuyo libro El perro sin plumas es una clara influencia.Asimismo, la presente edición incluye una segunda parte titulada “Cursivas” compuesta por otros poemas inéditos, que con mayor variedad temática, dan cuenta del talento que tiene Alzati sin recurrir a lo conceptual.
SKU: 9789560916143 -
Ensayo, Librería
Sentido de lugar. Ensayos sobre poesía chilena de los territorios sur-patagónicos | Sergio Mansilla Torres | Komorebi Ediciones
Ensayo, LibreríaSentido de lugar. Ensayos sobre poesía chilena de los territorios sur-patagónicos | Sergio Mansilla Torres | Komorebi Ediciones
2021. Sergio Mansilla Torres
(Achao, Chiloé, 1958)Poeta, ensayista, investigador y académico chileno. Su infancia y adolescencia la vivió en la localidad rural de Changüitad en la Isla de Quinchao hasta que, en 1976, por motivos de estudio se traslada a Valdivia donde cursa la carrera de Pedagogía en Castellano y Filosofía en la Universidad Austral de Chile. En 1996 obtiene el doctorado en Lenguas Romances y Literatura, por la Universidad de Washington, Seattle. Desde el año 2010 a la fecha es profesor titular de literatura de la Universidad Austral de Chile. Miembro correspondiente de la Academia Chilena de la Lengua.
En su doble condición de académico y escritor ha publicado 15 libros tanto de poesía como de estudios críticos de literatura. Sus poemarios son: Noche de agua (1986), El sol y los acorralados danzantes (1991), De la huella sin pie (1995 y 2010), Óyeme como quien oye llover (2004), Cauquil (2005), Retratos y autorretratos deformes (2012), Changüitad (2016), Ventanas empañadas (2018) y Quercún (2019). Entre sus ensayos destacan El paraíso vedado (2002 y 2010), La enseñanza de la literatura como práctica de liberación (Hacia una epistemología crítica de la literatura) (2003) y Sentido de lugar. Ensayos sobre poesía chilena de los territorios sur-patagónicos (Komorebi Ediciones, 2021).
Texto contracubierta
Sentido de lugar. Ensayos sobre poesía chilena de los territorios sur-patagónicos de Sergio Mansilla Torres es un libro concebido como un viaje imaginario por dichos territorios y los textos que los representan, desde la Selva Valdiviana por el norte hasta Tierra del Fuego por el extremo sur-austral. Una travesía por los paisajes, la memoria, las subjetividades hechas de lugares vividos, soñados y sufridos también, como indeleble experiencia existencial de los autores, la que muta en escritura poética dialogante con la geografía, los cuerpos y las escrituras del mundo.
A lo largo de estos ensayos, que pulverizan por completo los clichés que existen en torno a la poesía sureña -el “larismo” es uno de ellos- demostrando su permanente exploración y complejidad, el autor se interna en obras de poetas reconocidos como Maha Vial, Verónica Zondek, Jaime Luis Huenún, Delia Domínguez y Christian Formoso, del mismo modo que en las de otros que han desarrollado su oficio exclusivamente en estas latitudes y que exigen a gritos ser descubiertos en otras, como las de Ivonne Coñuecar, Ramón Quichiyao, Marlene Bohle y Juan Pablo Riveros, entre otros.
El Sur y la Patagonia son lugares fuertes en tanto poseen atributos paisajísticos e históricos lo suficientemente singulares como para que en términos culturales y simbólicos se constituyan en mundos “autónomos” cuya fisonomía se puede delinear sin atender casi a la identidad nacional como un todo. La Patagonia, además, es un territorio de resonancias míticas que evoca la imagen de una tierra ferozmente agreste, lejana, que ofrece para quien la contempla -se supone- una especie de experiencia geológica de su naturaleza de grandiosidad sublime poco o nada intervenida por la mano humana. Exhiben, en cualquier caso, identidades que reivindican una poderosa afirmación de ese ser que se imbrica en estas tierras. Sus poetas saben y sienten que el lugar que habitan al mismo tiempo los habita a ellos.
SKU: 9789566102014 -
Librería, Poesía
La palabra rabia | Pedro Montealegre | Komorebi Ediciones
2019. Pedro Montealegre Latorre
(Santiago, 1975-2015)Poeta y periodista, licenciado en Comunicación Social por la Universidad Austral de Chile. Doctorado en Lengua y Literatura Hispánicas en la Universitat Jaume I de Castellón. Desde el 2001 formó parte de la Unión de Escritores del País Valenciano.
Publicó los poemarios Santos subrogantes (Ediciones de la Universidad Austral de Chile, 1998), La palabra rabia (Editorial Denes, 2005; Komorebi Ediciones, 2019), El hijo de todos (Ediciones del 4 de Agosto, 2006), Transversal (El billar de Lucrecia, 2007), Animal escaso (Ediciones Idea, 2010) y La pobre prosa humana (Ediciones Amargord, 2012). De manera póstuma se publican en Chile Retrocometa (Garceta Ediciones, 2015), Buenas noches, buenos días (Libros del Pez Espiral, 2015), además de Opus morbo (Cuadro de Tiza Ediciones, 2017).
La palabra rabia obtuvo el Premio de Poesía César Simón de la ciudad de Valencia (2005) y una Mención Honrosa en el Premio Municipal de Poesía de Santiago de Chile (2006).
Texto contracubierta
La reedición de La palabra rabia (2005), el primero de los libros que Pedro Montealegre publicara en su periplo por España (país donde vivió más de diez años) y el único que obtuvo un reconocimiento en vida (el Premio de Poesía César Simón), permite que los lectores redescubran no sólo un texto clave dentro de su producción poética, que determinará el “tono” de sus siguientes publicaciones caracterizadas por la fragmentación y el antiautoritarismo textual, sino que también dentro del contexto de la poesía contemporánea escrita en lengua castellana.
El sujeto, siempre movedizo y cambiante, que enuncia los poemas establece un diálogo, a veces irónico, a veces dramático, con un doble de múltiples rostros: reverso de sí mismo, objeto del deseo, encarnación de lo opresivo, etc., dando como resultado un discurso arremolinado que se desperdiga en imágenes alucinadas, poliédricas y paradójicas. En este maremágnum, que surge desde el cuerpo, desde la rabia (esa “llama que muerde”), cohabitan simultáneamente la afirmación y la negación, “la peste de nombrar” y la rajadura de la palabra, en un movimiento inestable, que más que buscar la desorientación del lector, expresa el rechazo de aceptar la ley del sentido impuesto, en pos de una identidad no definitiva, siempre en transición.
Junto con lo anterior, Montealegre acusa desde esa “cruz” que representa la imagen del Padre y el conflicto con el Logos, el desamparo y orfandad del sujeto ante la familia, la religión, los discursos políticos y los dispositivos represivos sobre los cuerpos y los deseos. El poema es al mismo tiempo hambre, “el desespero / de lo partido por lo nombrado”, y alumbramiento, “qué es la rajadura sino un parto».
SKU: 9789560916150 -
Librería, Poesía
Insistencia del día | Víctor Quezada | Komorebi Ediciones
2019. Víctor Quezada
(Antofagasta, 1983)Ha publicado los libros de poesía Veinte (La Calle Passy 061, 2004), Muerte en Niza (Marea Baja, 2010) y Yoko (Libros del Perro Negro, 2013), estos últimos reunidos el año 2016 bajo el título Marón Americano (La Calabaza del Diablo), además del conjunto de prosas Compost (2013, http://www.compostlibro.org), el relato Bulto (Libros del Perro Negro, 2016; Traza editora, 2019) y el libro de ensayos Contra el origen (Marginalia Editores, 2016). En la actualidad, desarrolla el proyecto en línea Diario abierto, disponible en http://victorquezada.cl
Texto contracubierta
Insistencia del día, el más reciente eslabón del universo poético en formación de Víctor Quezada, al mismo tiempo madura, sintetiza y lleva a otro nivel sus principales características, la constante experimentación formal y lo que constituye tal vez su máxima obsesión, una búsqueda imposible: capturar / testimoniar, por medio de la escritura, el fluir del presente, la continuidad de las cosas en todas las cosas.
Así, en “cielos de la ciudad extranjera”, su distintiva reflexión metalingüística en torno a la escritura como paradójico testimonio de lo que no puede asirse (la acción y paso del tiempo) reaparece, producto del advenimiento de la conciencia de la propia finitud, alimentada por un ejercicio de esperanza (y espera): la escritura como práctica dadora de sentido ante la muerte impostergable.
En la segunda parte, “deriva”, los textos construidos a partir del montaje de fragmentos, notas y citas, que ponen en tensión sus relaciones y continuidad, pretenden aprehender lo que está más allá de la hoja de papel, el rumor de lo real.
Por último, “cuarenta días”, es la cristalización del siguiente método: escribir por cuarenta días como la primera cosa que se haga al despertar (pues “toda tarea que se emprenda por cuarenta días queda por siempre”), dando como resultado anotaciones entre el ensueño y la vigilia, que tienen como objeto captar el instante presente, la desnudez de lo real, sin la estructuración y la arrogancia del pensamiento racional o la fantasía de los sueños.
SKU: 9789560916136 -
Librería, Poesía
La marcha hacia ninguna parte | Tania Favela | Komorebi Ediciones
2018. Tania Favela Bustillo
(Ciudad de México, 1970)Doctora en Literatura Latinoamericana por la Universidad Nacional Autónoma de México. Desde 1994 imparte clases de literatura en el Departamento de Letras de la Universidad Iberoamericana. Del 2000 al 2010 formó parte del Consejo Editorial de la revista «El poeta y su trabajo», dirigida por Hugo Gola. Publicó el libro de poemas Materia del camino (Compañía, 2006), la traducción –junto a Jahel Leal– de En la tierra de Robert Creeley (Textofilia, 2008), el poemario Pequeños resquicios (Textofilia, 2013), la antología poética El desierto nunca se acaba de José Watanabe (Textofilia, 2013), Un ejercicio cotidiano, selección de prosas de Hugo Gola (Toé, 2016), el ensayo El lugar es el poema: aproximaciones a la poesía de José Watanabe (Asociación Peruana Japonesa, 2018) y Remar a contracorriente. Cinco poéticas: Hugo Gola, Miguel Casado, Olvido García, Roger Santiváñez, Gloria Gervitz. (Libros de la Resistencia, 2019).
Texto contracubierta
Voces que emergen desde ninguna parte y se evanescen en ningún lugar, no sin antes entrelazarse para conformar un delicado y palpitante tejido de palabras que evocan el rítmico hormigueo de lo real; silencios abruptos que fragmentan la sintaxis y que hacen que los textos parezcan fisurados por la arremetida de olas invisibles de un afuera blanco, indeterminado; fragmentos, que como tales, reivindican lo íntimo, lo inadvertido, lo inacabado; poemas, que pese a estas aparentes complejidades, tienen el propósito de posibilitar una experiencia más abierta del mundo, de atisbar lo esencial: la vida en sí, con todas sus continuidades y disrupciones.
La marcha hacia ninguna parte reúne un conjunto de poemas escritos entre los años 2012 y 2017 por la poeta y ensayista mexicana Tania Favela Bustillo, quien previamente escribió los poemarios Materia del camino (2006) y Pequeños resquicios (2013). Éstos se inscriben en la ruta señalada con anterioridad por autores como Hugo Gola y Mario Montalbetti, con quienes comparte la experimentación formal, la relación activa con el silencio y la negación de una mirada totalizadora de la realidad.
SKU: 9789560916105 -
Librería, Poesía
Las cábalas del sueño | Olga Acevedo | Komorebi Ediciones
2019. Olga Acevedo Serrano
(Santiago, 1895-1970)Poeta e intelectual chilena. Autora de diez libros de poesía: Los cantos de la montaña (1927), Siete palabras de una canción ausente (1929), El árbol solo (1933), La rosa en el hemisferio (1937), La violeta y su vértigo (1942), Donde crece el zafiro (1948), Las cábalas del sueño (1951), Isis (1954), Los himnos (1962) y La víspera irresistible (1968).
Fue vicepresidenta de la Alianza de Intelectuales y de la Sociedad de Escritores de Chile. Recibe en dos ocasiones el Premio Municipal de Poesía de Santiago, en 1948 por Donde crece el zafiro y en 1968 por La víspera irresistible.Considerada una precursora de las vanguardias en Chile, fue amiga-discípula de Gabriela Mistral, quien la llamaba “Olga mudadora de moradas” por el marcado eclecticismo de su poesía y pensamiento.
Texto contracubierta
Con la reedición de Las cábalas del sueño (libro publicado originalmente el año 1951 por Editorial Nascimento) se cumple un doble propósito: por un lado, se pone nuevamente a disposición de los lectores una obra innovadora y visionaria injustamente olvidada por la tradición cultural, y por otro, se vuelve a posicionar la figura y pensamiento de Olga Acevedo, importante poeta e intelectual chilena, autora de diez libros de poesía, quien fuera además amiga-discípula de Gabriela Mistral.
En Las cábalas del sueño, obra de madurez, se expresan con asombrosa concisión y unidad conceptual todos los elementos que caracterizarían su propuesta poética, la que, sin exageración, puede catalogarse como adelantada para su tiempo: la intención de devolverle al lenguaje, y en particular a la poesía, su antigua capacidad mágico-sacramental de re-unir lo mundano y lo divino; un esfuerzo por conciliar las diferencias que separan a las religiones; la consecuente idea de que tras ellas hay una sabiduría universal que tiende a ocultarse –y a ignorarse– a raíz de los condicionamientos culturales; y lo que es tal vez lo más polémico e interesante: la intuición o sospecha de que detrás de las grandes religiones subyace el mito de una deidad femenina a través de los nombres de Isis, María o la Madre Tierra.
SKU: 9789560916167 -
Librería, Poesía
Fin desierto y otros poemas | Mario Montalbetti | Komorebi Ediciones
2018. Mario Montalbetti
(Lima, 1953)Lingüista, poeta y ensayista peruano. Es Doctor en Lingüística por el Massachusetts Institute of Technology (MIT) y Profesor Principal de Lingüística en la Pontificia Universidad Católica del Perú.
Ha publicado diversos libros de poesía: Perro Negro, 31 poemas (Arybalo, 1978), Fin desierto y otros poemas (Studio A Editores, 1995; Hueso Húmero, 1997; Komorebi Ediciones, 2018), Llantos Elíseos (Ediciones El Virrey, 2002), Cinco segundos de horizonte (AUB, 2005), El lenguaje es un revólver para dos (Underwood, PUCP, 2008; Caleta Olivia, 2018), 8 cuartetas contra el caballo peruano (AUB, 2008), Apolo cupisnique (Paracaídas, 2012; Añosluz Editora, 2018), Vietnam (autoedición, 2014), Simio meditando (ante una lata oxidada de aceite de oliva) (Mangos de Hacha; Cástor y Pólux, 2016) y Notas para un seminario sobre Foucault (Fondo de Cultura Económica, 2018). Su poesía reunida ha aparecido bajo el título Lejos de mí decirles (Aldus Editorial, 2013; Ediciones Liliputienses, 2014).
Dentro de su trabajo ensayístico, cabe destacar Cajas, un estudio sobre lenguaje y sentido (Fondo Editorial PUCP, 2012), Cualquier hombre es una isla (Fondo de Cultura Económica, 2014), El más crudo invierno. Notas a un poema de Blanca Varela (Fondo de Cultura Económica, 2016), Epiciclos (Fondo Editorial y Departamento de Arquitectura PUCP, 2018), La ceguera del poema (N Direcciones, 2018), Sentido y ceguera del poema (Bisturí 10, 2018) y El pensamiento del poema. Variaciones sobre un tema de Badiou (Marginalia, 2019).
Texto contracubierta
Pocas figuras, desde el punto de vista simbólico, son tan ambivalentes y paradójicas como la del desierto (una de las metáforas predilectas de la mística cristiana, musulmana y judía, pero también del horizonte filosófico-religioso de la llamada “muerte” de Dios). Puede ser al mismo tiempo el lugar de la revelación divina como la manifestación de su distancia insalvable, el hogar de santos eremitas como el escenario de falsos profetas, la indiferenciación original de todas las cosas, así como el velo bajo el cual debe ser buscada la Realidad.
Alejándose de la mayoría de los autores que han optado por elegir y seguir uno de estos dos sentidos, Mario Montalbetti en Fin desierto y otros poemas adopta una decisión más temeraria y radical: descartando también una síntesis simplista y mutilante que los aúna, rehuyendo la complementariedad de los opuestos, abraza la paradoja y la contradicción, deja que su palabra se pierda, vaya a la deriva, al internarse en sus inciertos territorios. Así, en sus páginas es posible advertir elementos que recuerdan las tradiciones esotéricas arriba señaladas, pero también otros más barrocos y surrealistas, que los amplían, y en muchos casos, los relativizan y niegan.
Fin desierto y otros poemas, por tanto, más que referirse al desierto, busca que el lector lo experimente con toda su complejidad, desbaratando para ello cualquier expectativa y atisbo de certeza (“perder perderlo todo/ y cuando lo hayas perdido todo/ has de perder eso también”). No hay escape posible o interpretación tranquilizadora. Sólo el vacío y la irrupción de imágenes fantasmagóricas que lo desmienten. Ni presencia ni ausencia. Ni revelación ni misterio. Para salir del desierto hay que perderse en él.
SKU: 9789560916129 -
Librería, Poesía
Diario de amor de Anahí | Hugo Gola | Komorebi Ediciones
2021. Hugo Gola (Santa Fe, 1921-2015)
Destacado poeta, traductor y editor argentino. Vivió en México desde 1976 hasta 2011, año en que se restableció en la Argentina.
Entre sus libros de poemas se cuentan Jugar con fuego. Poemas 1956-1984 (1987), Filtraciones (1996), Filtraciones. Poemas reunidos (2004), Retomas (2010), Resonancias renuentes (2011) y el póstumo, Diario de amor de Anahí (Komorebi Ediciones, 2021). También publicó Antología de literatura para jóvenes (1984) y Prosas (2007). Ha traducido libros de Cesare Pavese, Gastón Bachelard, Paul Valéry y Charles Juliet, entre otros.
Dirigió las revistas “Poesía y poética” (1990-1999) y “El poeta y su trabajo” (2000-2010). En el año 2004, se hizo acreedor del premio de poesía de la Fundación Konex.
Texto contracubierta
Memorias, sensaciones e imágenes se deslizan zigzagueantes entre el pausado fraseo de los versos que componen los cincuenta poemas del Diario de amor de Anahí, nombre de origen guaraní, que inscribe en este diario –una serie de poemas breves con un tono común o un poema extenso delicadamente hilvanado– la íntima sonoridad de esa lengua.
Hugo Gola, a la manera y tal vez inspirado por Los poemas de amor de Marichiko, de Kenneth Rexroth, en este libro, hasta ahora inédito, escrito alrededor del 2008, asume la voz de la joven Anahí y escribe sus poemas de amor y de añoranza. La pasión recordada, el paso del tiempo, el dolor de la separación; pero también el deslumbramiento, el asombro, la aprehensión, los momentos fulgurantes, la templanza y la fortaleza, recorren, con intensa carga afectiva, estos poemas líricos, poniendo al descubierto la afinidad entre la experiencia poética y la experiencia amorosa; estados excepcionales, ambos, que pasan por el cuerpo y que permiten, desde éste, la apertura y la máxima receptividad.
La apuesta aquí es ser otro, ser otra, y desde ese trastocamiento remitirse a otra voz, sentir y pensar desde ella, estar abierto a otras experiencias, ahondar en sus distintos matices, en sus quiebres, en sus cimas. En el Diario de amor de Anahí, las palabras y el cuerpo, en “vibración unísona”, se encuentran: “una lengua se enreda en otra lengua” en un ejercicio de despersonalización cercano a esa capacidad negativa de Keats, o a ese anhelo de Juan L. Ortiz que clama: “…hay que perder la misma identidad para que el poema, deseablemente anónimo…” se reencuentre “sobre el vértigo” de la existencia.
Tania Favela Bustillo
SKU: 9789566102021